ananova_k 发表于 2012-5-13 10:45   全显示 1楼
怎么说呢,虽然接触的很晚,不过一直在看LZ的文章,文笔和剧情安排之类的一直在进步中,可是有一个缺点始终有点介怀。就是人物对话中的日式语气,尤其是句尾“呢”字的使用,这是最常出现在日式翻译小说中的语气词/字,在翻译作品中可以起到再现日本人说话习惯的作用,但是使用在原创作品中,或者说国人自己的原创作品中就有点别扭了。之前LZ很多架空小说中出现这样的语气词还算勉强可以接受,放在现在这篇里就让人觉得十分突兀,破坏了整个对话试图营造的气氛,降低了读者的阅读体验。
本帖最近评分记录
0
回复帖子 发新话题